초기 투자용 표준계약서 (START Docs)를 아시나요?

이 글은 500 스타트업의 파트너이자 500 스타트업 코리아의 대표인 팀 채 (Tim Chae)가 개인 블로그에 올린 글인 “Announcing Start, Korea’s Standardized Early Stage Investment Document”를 번역한 내용입니다. 2015년 12월 7일에 게제되었으며, 원본은 여기에서 읽으실 수 있습니다.   한국 스타트업 생태계에 기여하고자 노력하는 500 스타트업의 미션이 반영된 일을 하게 되어 매우 기쁘게 생각한다. 바로 한국에서는 최초로 초기 투자용…

The Bridge를 소개합니다!

이 글은 500 스타트업의 파트너이자 500 스타트업 코리아의 대표인 팀 채 (Tim Chae)가 개인 블로그에 올린 글인 “Introducing The Bridge”를 번역한 내용 입니다. 2015년 10월 5일에 게제되었으며, 원본은 여기에서 읽으실 수 있습니다.    실리콘밸리에서 널리 공용되는 스타트업에 관한 유익한 정보가 한국어로 공유된다면 한국에 있는 창업가들에게 도움이 될까? 한국 스타트업 생태계는 정말로 빨리 성장하였으며, 나 또한…

#500가족

다음 글은 500 Startups의 파운더인 크리스틴 차이 (Christine Tsai) 가 작성한 글을 번역하였습니다. 원본은 여기에서 읽으실 수 있습니다.   500 스타트업에서 같이 일하는 동료가 최근에 소셜 미디어에 다음과 같은 글을 남겼다: “회사 내의 다양성 (diversity) 및 평등성 (equality) 을 위해 여성들에게 커리어 이외의 모든 것들을 희생하라고 요구하는 것은 잘못 되었다. 오히려 여성을 포함한 모든 사람들이 눈 앞에…

500 스타트업이 가야할 길

다음 글은 500 스타트업의 공동창업가인 크리스틴 차이 (Christine Tsai)가 500 스타트업 블로그에 쓴 글을 번역한 것 입니다. 원본은 여기에서 읽으실 수 있습니다.   세상을 변화시키고 싶다면 당신부터 변화된 삶을 살아야한다. 사람들이 나에게 조언을 구할 때 가장 많이 답해준 내용이다. 말하기는 쉽지만 실천으로 옮기기는 절대 쉽지 않다. 지금 이 글을 쓰는 와중에도 이 문구를 계속 되새기고…